MENU ''TORINO'' - 47,50 EURO
aperitivo
Italiaans antipasti buffet (Italiaanse fijne vleeswaren, mozzarella, gegrilde groenten van het seizoen)
Buffet Antipasti italien (charcuterie italienne, mozzarella, légumes grillés de saison)
Italian Antipasti (italian charcuterie, mozzarella, grilled seasonal vegetables)
OF/OU/OR
Vitello Tonnato
OF/OU/OR
Penne met aubergines, mozzarella en tomaat
Penne aux aubergines, mozzarella et tomates
Penne with eggplant, mozzarella and tomatoes
***
Emincé van kalkoen met citroen et italiaanse kruiden, geserveerd met groenten of verse pasta
Émincé de blanc de dinde au citron et ses arômes italien, accompagné de légumes ou pâtes fraîche
Minced turkey white with lemon and Italian aromas, accompanied by fresh vegetables or pasta
OF/OU/OR
Escalope van zalm, gebakken met grof zout, saus van spumante, geserveerd met een purée van spinazie en kleine peertjes
Escalope de saumon, poêlée au gros sel, sauce spumante, accompagnée d'une purée d'épinards et petits poires
Pan-fried salmon cutlet with salt, spumante sauce, served with a purée of spinach and small pears
OF/OU/OR
Rode poonfilet op Libournaise wijze
Filet de rouget à la Libournaise
Fillet of mullet Libournaise
***
Italiaanse pâtisserie
Pâtisserie italienne
Italian pastry
Eén fles rode of wite wijn per 3 personen
Koffie/thee en cantuccini
Une bouteille de vin rouge ou blanc par 3 couverts
Café/thé et cantuccini
A bottle of red or white wine for 3 persons
Coffee/tea and cantuccini
Italiaans antipasti buffet (Italiaanse fijne vleeswaren, mozzarella, gegrilde groenten van het seizoen)
Buffet Antipasti italien (charcuterie italienne, mozzarella, légumes grillés de saison)
Italian Antipasti (italian charcuterie, mozzarella, grilled seasonal vegetables)
OF/OU/OR
Vitello Tonnato
OF/OU/OR
Penne met aubergines, mozzarella en tomaat
Penne aux aubergines, mozzarella et tomates
Penne with eggplant, mozzarella and tomatoes
***
Emincé van kalkoen met citroen et italiaanse kruiden, geserveerd met groenten of verse pasta
Émincé de blanc de dinde au citron et ses arômes italien, accompagné de légumes ou pâtes fraîche
Minced turkey white with lemon and Italian aromas, accompanied by fresh vegetables or pasta
OF/OU/OR
Escalope van zalm, gebakken met grof zout, saus van spumante, geserveerd met een purée van spinazie en kleine peertjes
Escalope de saumon, poêlée au gros sel, sauce spumante, accompagnée d'une purée d'épinards et petits poires
Pan-fried salmon cutlet with salt, spumante sauce, served with a purée of spinach and small pears
OF/OU/OR
Rode poonfilet op Libournaise wijze
Filet de rouget à la Libournaise
Fillet of mullet Libournaise
***
Italiaanse pâtisserie
Pâtisserie italienne
Italian pastry
Eén fles rode of wite wijn per 3 personen
Koffie/thee en cantuccini
Une bouteille de vin rouge ou blanc par 3 couverts
Café/thé et cantuccini
A bottle of red or white wine for 3 persons
Coffee/tea and cantuccini
MENU ''PUGLIA'' - 52,50 EURO
aperitivo
Burrata op een bedje van biologische tomaat, vièrge olijfolie, basilicum en oregano
Burrata sur un lit de tomates bio, huile d'olive vièrge, basilic et origan
Burrata on a bed of organic tomatoes, virgin olive oil, basil and oregano
OF/OU/OR
Salade van verse zeevruchten, hart van selderij, peterselie en zacht look
Salade aux fruits de mer frais, cœur de sellerie, persil et l'ail doux
Fresh seafood salad, saddlery heart, parsley and sweet garlic
OF/OU/OR
Ravioli gevuld met rivierkreeftjes en wilde paddenstoelen in hun saus
Ravioli farci aux écrevisses et champignons sauvages dans leur jus
Ravioli stuffed with crayfish and wild mushrooms in their juice
***
Tagliata: emincé van Ierse contre-filet, geserveerd op een bedje van groenten, raketsla, schaafsels van parmezaan, balsamico azijn en olijfolie
Tagliata: petites tranches de contre-filet irlandais, servies sur un lit de légumes, salade roquette, écailles de parmesan, vinaigre balsamique et huile d'olive
Tagliata: small slices of Irish sirloin, served on a bed of vegetables, rocket salad, parmesan cheese, balsamic vinegar and olive oil
OF/OU/OR
Magret van eend, Marsala saus, geserveerd met een Trevise salade, appelsien, pijnboompitten en basilicum, gratin van witte selderij en zwarte olijven
Magret de canard, sauce marsala, accompagnée d'une salade de Trevise, orange, pignons de pin et basilic, gratin de céleri blanc aux olives noirs
Duck breast, marsala sauce, accompanied by a salad of Treviso, orange, pine nuts and basil, white celery gratin with black olives
OF/OU/OR
Filet van brasem aqua pazza met groenten en gestoomde aardappelen, specialiteit van de amalfikust
Filet de daurade royale à l'acqua pazza aux légumes et pommes vapeur, typique de la côte amalfitaine
Fillet of sea bream acqua pazza with vegetables and potatoes, typical of the Amalfi Coast
***
Profiteroles met warme chocolade
Profiteroles au chocolat chaud
Profiteroles with hot chocolate
OF/OU/OR
Affogato: vanille ijs met kersen en amaretto
Affogato: glace vanille, griottes et amaretto
Affogato: vanilla ice cream, cherries and amaretto
Eén fles rode of wite wijn per 3 personen
Koffie/thee en cantuccini
Une bouteille de vin rouge ou blanc par 3 couverts
Café/thé et cantuccini
A bottle of red or white wine for 3 persons
Coffee/tea and cantuccini
MENU ''AMALFI'' - 57,50 EURO
aperitivo
Risotto met paddenstoelen
Risotto aux bolets royals
Risotto with royal boletes
OF/OU/OR
Paccheri met baarsfilet, kerstomaatjes en oregano
Paccheri au filet de bar, tomates cerises, basilic et origan
Paccheri with bar fillet, cherry tomatoes, basil and oregano
OF/OU/OR
Integrale tagliatelle met pancetta en doperwtjes
Tagliatelle intégrale pancetta et petits pois
Tagliatelle integral pancetta and peas
***
Ballotine van konijn gevuld met ganzenlever en bergspek, rode wijnsaus uit de Piemont, geserveerd met gecarameliseerde appels en groenten
Ballotine de lapin farcie au foie-gras et speck de montagne, sauce au vin rouge de Piémont, accompagnée de pommes caramélisées et petits légumes
Ballotine of rabbit stuffed with foie gras and mountain speck, Piedmont red wine sauce, accompanied by caramelized apples and vegetables
OF/OU/OR
Noisette van lam met thijm en citroen, gratin van witte selderij en artisjok
Noisette d'agneau au thym et citron, accompagnée d'un gratin de céleri blanc et artichaut
Lamb noisette with thyme and lemon, accompanied by a gratin of white celery and artichoke
OF/OU/OR
Baarsfilet de ligne met rozemarijn en citroen, olijfolie, salie en grof zout, geserveerd met groenten
Filet de bar de ligne au romarin, citron, huile d'olive et sauge, accompagné de légumes
Fillet of bar with rosemary, lemon, olive oil and sage, served with vegetables
***
Ricotta taart met citroen
Tarte de ricotta au citron
Ricotta tart with lemon
OF/OU/OR
Mix van sorbet ijs
Sorbette mixte
Mixed sorbet
Eén fles rode of wite wijn per 3 personen
Koffie/thee en cantuccini
Une bouteille de vin rouge ou blanc par 3 couverts
Café/thé et cantuccini
A bottle of red or white wine for 3 persons
Coffee/tea and cantuccini
Risotto met paddenstoelen
Risotto aux bolets royals
Risotto with royal boletes
OF/OU/OR
Paccheri met baarsfilet, kerstomaatjes en oregano
Paccheri au filet de bar, tomates cerises, basilic et origan
Paccheri with bar fillet, cherry tomatoes, basil and oregano
OF/OU/OR
Integrale tagliatelle met pancetta en doperwtjes
Tagliatelle intégrale pancetta et petits pois
Tagliatelle integral pancetta and peas
***
Ballotine van konijn gevuld met ganzenlever en bergspek, rode wijnsaus uit de Piemont, geserveerd met gecarameliseerde appels en groenten
Ballotine de lapin farcie au foie-gras et speck de montagne, sauce au vin rouge de Piémont, accompagnée de pommes caramélisées et petits légumes
Ballotine of rabbit stuffed with foie gras and mountain speck, Piedmont red wine sauce, accompanied by caramelized apples and vegetables
OF/OU/OR
Noisette van lam met thijm en citroen, gratin van witte selderij en artisjok
Noisette d'agneau au thym et citron, accompagnée d'un gratin de céleri blanc et artichaut
Lamb noisette with thyme and lemon, accompanied by a gratin of white celery and artichoke
OF/OU/OR
Baarsfilet de ligne met rozemarijn en citroen, olijfolie, salie en grof zout, geserveerd met groenten
Filet de bar de ligne au romarin, citron, huile d'olive et sauge, accompagné de légumes
Fillet of bar with rosemary, lemon, olive oil and sage, served with vegetables
***
Ricotta taart met citroen
Tarte de ricotta au citron
Ricotta tart with lemon
OF/OU/OR
Mix van sorbet ijs
Sorbette mixte
Mixed sorbet
Eén fles rode of wite wijn per 3 personen
Koffie/thee en cantuccini
Une bouteille de vin rouge ou blanc par 3 couverts
Café/thé et cantuccini
A bottle of red or white wine for 3 persons
Coffee/tea and cantuccini
MENU ''ASCOLI'' - 67,50 EURO
aperitivo
Slaatje van ganzenlever, geserveerd op een bedje van venkel, groene bonen, olijfolie, balsamico azijn en verse amandelmelk
Petite salade de foie-gras, servie sur un lit de fenouille, haricots princesse, huile d'olive, vinaigre balsamique et lait d'amandes frais
Small foie gras salad, served on a bed of fennel, princess beans, olive oil, balsamic vinegar and fresh almond milk
OF/OU/OR
Gefrituurde scampi met tartaarsaus, geserveerd met gepaneerde stokjes van courgette en citroen
Scampis frites, sauce tartare, accompagnés de bâtons de courgettes panés et citron
Fried scampi, tartar sauce, served with breaded zucchini sticks and lemon
OF/OU/OR
Tartaar van verse zalm, sint jakobs, groene appel, pijnboompitten, en gember
Tartare de saumon frais, coquilles saint-Jacques, pommes vertes, pignons de pin, et gingembre
Fresh salmon tartare, scallops, green apples, pine nuts, and ginger
***
Kabeljauwfilet livornese met seizoensgroenten, kappertjes, olijven, sjalot, zacht look en oregano
Filet de cabillaud à la Livornese aux légumes de saison, câpres, olives, échalotes, ail doux et origan
Cod fillet with Livornese with seasonal vegetables, capers, olives, shallots, sweet garlic and oregano
OF/OU/OR
Saltimbocca alla Romana
OF/OU/OR
Filet van varken op wijze van Maremma met regionale kruiden en kastanjehoning, geserveer met een purée van zoete aardappel en biet
Filet de porc de la Maremme aux arômes régionaux et miel de châtaigne, accompagnée d'une purée de pommes de terre doux et bettes
Maremma pork tenderloin with regional aromas and chestnut honey, accompanied by mashed sweet potatoes and chard
***
Fruitsalade
Salade de fruits
OF/OU/OR
Panna cotta
Eén fles rode of wite wijn per 3 personen
Koffie/thee en cantuccini
Une bouteille de vin rouge ou blanc par 3 couverts
Café/thé et cantuccini
A bottle of red or white wine for 3 persons
Coffee/tea and cantuccini
Slaatje van ganzenlever, geserveerd op een bedje van venkel, groene bonen, olijfolie, balsamico azijn en verse amandelmelk
Petite salade de foie-gras, servie sur un lit de fenouille, haricots princesse, huile d'olive, vinaigre balsamique et lait d'amandes frais
Small foie gras salad, served on a bed of fennel, princess beans, olive oil, balsamic vinegar and fresh almond milk
OF/OU/OR
Gefrituurde scampi met tartaarsaus, geserveerd met gepaneerde stokjes van courgette en citroen
Scampis frites, sauce tartare, accompagnés de bâtons de courgettes panés et citron
Fried scampi, tartar sauce, served with breaded zucchini sticks and lemon
OF/OU/OR
Tartaar van verse zalm, sint jakobs, groene appel, pijnboompitten, en gember
Tartare de saumon frais, coquilles saint-Jacques, pommes vertes, pignons de pin, et gingembre
Fresh salmon tartare, scallops, green apples, pine nuts, and ginger
***
Kabeljauwfilet livornese met seizoensgroenten, kappertjes, olijven, sjalot, zacht look en oregano
Filet de cabillaud à la Livornese aux légumes de saison, câpres, olives, échalotes, ail doux et origan
Cod fillet with Livornese with seasonal vegetables, capers, olives, shallots, sweet garlic and oregano
OF/OU/OR
Saltimbocca alla Romana
OF/OU/OR
Filet van varken op wijze van Maremma met regionale kruiden en kastanjehoning, geserveer met een purée van zoete aardappel en biet
Filet de porc de la Maremme aux arômes régionaux et miel de châtaigne, accompagnée d'une purée de pommes de terre doux et bettes
Maremma pork tenderloin with regional aromas and chestnut honey, accompanied by mashed sweet potatoes and chard
***
Fruitsalade
Salade de fruits
OF/OU/OR
Panna cotta
Eén fles rode of wite wijn per 3 personen
Koffie/thee en cantuccini
Une bouteille de vin rouge ou blanc par 3 couverts
Café/thé et cantuccini
A bottle of red or white wine for 3 persons
Coffee/tea and cantuccini
Groepen
Onze prachtige zaal bevindt zich op de eerste verdieping van ons restaurant. Wij ontvangen tot wel 80 personen.
Beneden hebben we nog een aparte ruimte voor groepen tot 20 personen. Ook het restaurant beneden kan geboekt worden door groepen. In totaal kunnen wij tot 150 personen ontvangen.
Groupes
Notre belle salle se trouve au premier étage. Nous pouvons accueillir jusqu'à 80 personnes. Au rez-de-chaussée nous avons une salle à part pour des groupes jusqu'à 20 personnes. Le restaurant peut aussi être utilisé par des groupes. En total nous pouvons accueillir jusqu'à 150 personnes.
Groups
Our beautiful room is situated on the first floor. We can welcome up to 80 persons. On the groundfloor we have a room for up to 20 guests. The restaurant itself can also be booked for groups. In total we can welcome up to 150 persons.
Onze prachtige zaal bevindt zich op de eerste verdieping van ons restaurant. Wij ontvangen tot wel 80 personen.
Beneden hebben we nog een aparte ruimte voor groepen tot 20 personen. Ook het restaurant beneden kan geboekt worden door groepen. In totaal kunnen wij tot 150 personen ontvangen.
Groupes
Notre belle salle se trouve au premier étage. Nous pouvons accueillir jusqu'à 80 personnes. Au rez-de-chaussée nous avons une salle à part pour des groupes jusqu'à 20 personnes. Le restaurant peut aussi être utilisé par des groupes. En total nous pouvons accueillir jusqu'à 150 personnes.
Groups
Our beautiful room is situated on the first floor. We can welcome up to 80 persons. On the groundfloor we have a room for up to 20 guests. The restaurant itself can also be booked for groups. In total we can welcome up to 150 persons.